TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:08:33 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十一冊 No. 1604《大乘莊嚴經論》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhất sách No. 1604《Đại Thừa Trang Nghiêm Kinh Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1604 大乘莊嚴經論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1604 Đại Thừa Trang Nghiêm Kinh Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大乘莊嚴經論卷第六 Đại Thừa Trang Nghiêm Kinh Luận quyển đệ lục     無著菩薩造     Vô Trước Bồ Tát tạo     大唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯     Đại Đường Thiên-Trúc Tam Tạng Ba-la-phả-mật-ta-la dịch   弘法品第十三   hoằng pháp phẩm đệ thập tam 釋曰。已說求法。次應以法為人演說。偈曰。 thích viết 。dĩ thuyết cầu Pháp 。thứ ưng dĩ pháp vi/vì/vị nhân diễn thuyết 。kệ viết 。  難得復不堅  愍苦恒喜施  nan đắc phục bất kiên   mẫn khổ hằng hỉ thí  況以法利世  增長亦無盡  huống dĩ pháp lợi thế   tăng trưởng diệc vô tận 釋曰。此偈先遮法慳。難得復不堅者。 thích viết 。thử kệ tiên già pháp xan 。nan đắc phục bất kiên giả 。 謂身命財。愍苦恒喜施者。 vị thân mạng tài 。mẫn khổ hằng hỉ thí giả 。 菩薩尚能於一切時捨此三種不堅之法施諸苦厄眾生。由慈悲故。 Bồ Tát thượng năng ư nhất thiết thời xả thử tam chủng bất kiên chi pháp thí chư khổ ách chúng sanh 。do từ bi cố 。 況以法利世增長亦無盡者。 huống dĩ pháp lợi thế tăng trưởng diệc vô tận giả 。 何況大法得之不難而生慳悋。是故菩薩應以此法廣利世間。 hà huống đại pháp đắc chi bất nạn/nan nhi sanh xan lẫn 。thị cố Bồ Tát ưng dĩ thử pháp quảng lợi thế gian 。 何以故。法得增長亦無盡故。已遮法慳。 hà dĩ cố 。Pháp đắc tăng trưởng diệc vô tận cố 。dĩ già pháp xan 。 次說利益。偈曰。 thứ thuyết lợi ích 。kệ viết 。  自證不可說  引物說法性  tự chứng bất khả thuyết   dẫn vật thuyết Pháp tánh  法身寂滅口  悲流如蟒吸  Pháp thân tịch diệt khẩu   bi lưu như mãng hấp 釋曰。自證不可說引物說法性者。 thích viết 。tự chứng bất khả thuyết dẫn vật thuyết Pháp tánh giả 。 世尊不說自所證法。由不可說故。 Thế Tôn bất thuyết tự sở chứng Pháp 。do bất khả thuyết cố 。 為引接眾生復以方便而說法性問云何方便。 vi/vì/vị dẫn tiếp chúng sanh phục dĩ phương tiện nhi thuyết Pháp tánh vấn vân hà phương tiện 。 答法身寂滅口悲流如蟒吸。諸佛以法性為身。寂滅為口。 đáp Pháp thân tịch diệt khẩu bi lưu như mãng hấp 。chư Phật dĩ pháp tánh vi/vì/vị thân 。tịch diệt vi/vì/vị khẩu 。 極廣清淨離二障故。 cực quảng thanh tịnh ly nhị chướng cố 。 以大慈悲流出教網引接眾生。譬如大蟒張口吐涎吸引諸物。 dĩ đại từ bi lưu xuất giáo võng dẫn tiếp chúng sanh 。thí như Đại mãng trương khẩu thổ tiên hấp dẫn chư vật 。 一切諸佛身口悲同引接亦爾。大悲無盡由畢竟故。 nhất thiết chư Phật thân khẩu bi đồng dẫn tiếp diệc nhĩ 。đại bi vô tận do tất cánh cố 。 偈曰。 kệ viết 。  彼修得果故  修說非無義  bỉ tu đắc quả cố   tu thuyết phi vô nghĩa  但聞及不聞  修說則無理  đãn văn cập bất văn   tu thuyết tức vô lý 釋曰。彼修得果故修說非無義者。 thích viết 。bỉ tu đắc quả cố tu thuyết phi vô nghĩa giả 。 諸佛以方便說自所證引接世間。 chư Phật dĩ phương tiện thuyết tự sở chứng dẫn tiếp thế gian 。 由能行者修力自在而得果故。是故彼修及佛所說得非無義。 do năng hành giả tu lực tự tại nhi đắc quả cố 。thị cố bỉ tu cập Phật sở thuyết đắc phi vô nghĩa 。 但聞及不聞修說則無理者。 đãn văn cập bất văn tu thuyết tức vô lý giả 。 若但聞法得見真義。彼修則無利益。若不聞法得入於修。 nhược/nhã đãn văn Pháp đắc kiến chân nghĩa 。bỉ tu tức vô lợi ích 。nhược/nhã bất văn Pháp đắc nhập ư tu 。 彼說則無利益。已說說法利益。 bỉ thuyết tức vô lợi ích 。dĩ thuyết thuyết Pháp lợi ích 。 次說說法差別。偈曰。 thứ thuyết thuyết Pháp sái biệt 。kệ viết 。  阿含說證說  謂口謂通力  A Hàm thuyết chứng thuyết   vị khẩu vị thông lực  通力謂相好  餘色及虛空  thông lực vị tướng hảo   dư sắc cập hư không 釋曰。諸菩薩說法有二種差別。一者阿含說。 thích viết 。chư Bồ-tát thuyết Pháp hữu nhị chủng sái biệt 。nhất giả A Hàm thuyết 。 謂以口力而說。二者證說。謂以通力而說。 vị dĩ khẩu lực nhi thuyết 。nhị giả chứng thuyết 。vị dĩ thông lực nhi thuyết 。 通力說復有多種。或相好說。或樹林說。 thông lực thuyết phục hưũ đa chủng 。hoặc tướng hảo thuyết 。hoặc thụ lâm thuyết 。 或樂器說。或空中說。已說說法差別。次說說法成就。 hoặc lạc/nhạc khí thuyết 。hoặc không trung thuyết 。dĩ thuyết thuyết Pháp sái biệt 。thứ thuyết thuyết pháp thành tựu 。 偈曰。 kệ viết 。  無畏及斷疑  令信亦顯實  vô úy cập đoạn nghi   lệnh tín diệc hiển thật  如此諸菩薩  說成就應知  như thử chư Bồ-tát   thuyết thành tựu ứng tri 釋曰。諸菩薩說法成就由四種義。一者無畏。 thích viết 。chư Bồ-tát thuyết pháp thành tựu do tứ chủng nghĩa 。nhất giả vô úy 。 二者斷疑。三者令信。四者顯實。 nhị giả đoạn nghi 。tam giả lệnh tín 。tứ giả hiển thật 。 如梵天王問經說。菩薩四法具足則能開於廣大法施。 như phạm thiên vương vấn Kinh thuyết 。Bồ Tát tứ pháp cụ túc tức năng khai ư quảng đại pháp thí 。 何等為四。一者攝治妙法。二者自慧明淨。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả nhiếp trì diệu pháp 。nhị giả tự tuệ minh tịnh 。 三者作善丈夫業。四者顯示染淨。 tam giả tác thiện trượng phu nghiệp 。tứ giả hiển thị nhiễm tịnh 。 此中第一多聞故得無畏。第二大慧故能斷疑。 thử trung đệ nhất đa văn cố đắc vô úy 。đệ nhị đại tuệ cố năng đoạn nghi 。 第三不依名利故令他信受。 đệ tam bất y danh lợi cố lệnh tha tín thọ 。 第四由通達世諦第一義諦故能顯二種真實。謂染相真實淨相真實。 đệ tứ do thông đạt thế đế đệ nhất nghĩa đế cố năng hiển nhị chủng chân thật 。vị nhiễm tướng chân thật tịnh tướng chân thật 。 偈曰。 kệ viết 。  美語及離醉  無退無不盡  mỹ ngữ cập ly túy   vô thoái vô bất tận  種種及相應  令解非求利  chủng chủng cập tướng ứng   lệnh giải phi cầu lợi  及以遍教授  復次成就說  cập dĩ biến giáo thọ   phục thứ thành tựu thuyết 釋曰。美語者。他瞋罵時不惡報故。離醉者。 thích viết 。mỹ ngữ giả 。tha sân mạ thời bất ác báo cố 。ly túy giả 。 醉有二種。一他稱讚時醉。二自成就時醉。 túy hữu nhị chủng 。nhất tha xưng tán thời túy 。nhị tự thành tựu thời túy 。 謂家色財等成就生愛喜故。 vị gia sắc tài đẳng thành tựu sanh ái hỉ cố 。 離者如此二醉於心滅故。無退者。不懈怠故。無不盡者。 ly giả như thử nhị túy ư tâm diệt cố 。vô thoái giả 。bất giải đãi cố 。vô bất tận giả 。 離於法慳一切說故。種種者。不重說故。相應者。 ly ư pháp xan nhất thiết thuyết cố 。chủng chủng giả 。bất trọng thuyết cố 。tướng ứng giả 。 不違現比量故。令解者。字句可解故。 bất vi hiện tỉ lượng cố 。lệnh giải giả 。tự cú khả giải cố 。 非求利者。不為財利令彼信故。遍教授者。被三乘故。 phi cầu lợi giả 。bất vi/vì/vị tài lợi lệnh bỉ tín cố 。biến giáo thọ giả 。bị tam thừa cố 。 已說說法成就。次說語成就。偈曰。 dĩ thuyết thuyết pháp thành tựu 。thứ thuyết ngữ thành tựu 。kệ viết 。  不細及調和  善巧亦明了  bất tế cập điều hoà   thiện xảo diệc minh liễu  應機亦離求  分量與無盡  ưng ky diệc ly cầu   phần lượng dữ vô tận 釋曰。不細者。遍徒眾故。調和者。悅可意故。 thích viết 。bất tế giả 。biến đồ chúng cố 。điều hoà giả 。duyệt khả ý cố 。 善巧者。開示字句分明故。明了者。令易解故。 thiện xảo giả 。khai thị tự cú phân minh cố 。minh liễu giả 。lệnh dịch giải cố 。 應機者。隨宜說故。離求者。不依名利說故。 ưng ky giả 。tùy nghi thuyết cố 。ly cầu giả 。bất y danh lợi thuyết cố 。 分量者。樂聞無厭故。無盡者。不可窮故。 phần lượng giả 。lạc/nhạc văn vô yếm cố 。vô tận giả 。bất khả cùng cố 。 已說語成就。次說字成就。偈曰。 dĩ thuyết ngữ thành tựu 。thứ thuyết tự thành tựu 。kệ viết 。  舉名及釋義  隨乘亦柔軟  cử danh cập thích nghĩa   tùy thừa diệc nhu nhuyễn  易解而應機  出離隨順故  dịch giải nhi ưng ky   xuất ly tùy thuận cố 釋曰。舉名者。相應諸字句不違驗故。釋義者。 thích viết 。cử danh giả 。tướng ứng chư tự cú bất vi nghiệm cố 。thích nghĩa giả 。 釋言諸字句不違理故。隨乘者。 thích ngôn chư tự cú bất vi lý cố 。tùy thừa giả 。 隨乘諸字句不違三乘故。柔軟者。 tùy thừa chư tự cú bất vi tam thừa cố 。nhu nhuyễn giả 。 離難諸字句不違於聲故。易解者。聚集諸字句得義易故。應機者。 ly nạn/nan chư tự cú bất vi ư thanh cố 。dịch giải giả 。tụ tập chư tự cú đắc nghĩa dịch cố 。ưng ky giả 。 應物諸字句逗機宜故。出離者。 ưng vật chư tự cú đậu ky nghi cố 。xuất ly giả 。 不在諸字句向涅槃故。隨順者。 bất tại chư tự cú hướng Niết-Bàn cố 。tùy thuận giả 。 正行諸字句隨順八支聖道故。偈曰。 chánh hạnh chư tự cú tùy thuận bát chi thánh đạo cố 。kệ viết 。  菩薩字成就  如前義應知  Bồ Tát tự thành tựu   như tiền nghĩa ứng tri  聲有六十種  是說如來事  thanh hữu lục thập chủng   thị thuyết Như Lai sự 釋曰。如來有六十種不可思議音聲。 thích viết 。Như Lai hữu lục thập chủng bất khả tư nghị âm thanh 。 如佛祕密經中說。寂靜慧如來具足六十種聲語。 như Phật bí mật Kinh trung thuyết 。tịch tĩnh tuệ như lai cụ túc lục thập chủng thanh ngữ 。 所謂潤澤柔軟可意意樂清淨。如是廣說。 sở vị nhuận trạch nhu nhuyễn khả ý ý lạc thanh tịnh 。như thị quảng thuyết 。 此中潤澤聲者。眾生善根能持攝故。柔軟聲者。 thử trung nhuận trạch thanh giả 。chúng sanh thiện căn năng trì nhiếp cố 。nhu nhuyễn thanh giả 。 現前聞法得樂觸故。可意聲者。由善義故。 hiện tiền văn Pháp đắc lạc/nhạc xúc cố 。khả ý thanh giả 。do thiện nghĩa cố 。 意樂聲者。由善字故。清淨聲者。 ý lạc thanh giả 。do thiện tự cố 。thanh tịnh thanh giả 。 無上出世後得故。無垢聲者。諸惑習氣不相應故。明亮聲者。 vô thượng xuất thế hậu đắc cố 。vô cấu thanh giả 。chư hoặc tập khí bất tướng ứng cố 。minh lượng thanh giả 。 字句易解故。善力聲者。 tự cú dịch giải cố 。thiện lực thanh giả 。 具足功德破諸外道惡邪見故。樂聞聲者。信順出離故。 cụ túc công đức phá chư ngoại đạo ác tà kiến cố 。lạc/nhạc văn thanh giả 。tín thuận xuất ly cố 。 不絕聲者。一切外道無能斷故。調伏聲者。 bất tuyệt thanh giả 。nhất thiết ngoại đạo vô năng đoạn cố 。điều phục thanh giả 。 貪等煩惱能對治故。無刺聲者。制戒樂方便故。 tham đẳng phiền não năng đối trì cố 。vô thứ thanh giả 。chế giới lạc/nhạc phương tiện cố 。 不澁聲者。令犯戒人得正出故。善調聲者。 bất sáp thanh giả 。lệnh phạm giới nhân đắc chánh xuất cố 。thiện điều thanh giả 。 教化教授故。悅耳聲者。亂心對治故。 giáo hóa giáo thọ/thụ cố 。duyệt nhĩ thanh giả 。loạn tâm đối trì cố 。 身倚聲者。能引三摩提故。心了聲者。 thân ỷ thanh giả 。năng dẫn tam ma đề cố 。tâm liễu thanh giả 。 能引毘鉢舍那故。心喜聲者。善斷疑故。 năng dẫn Tì bát xá na cố 。tâm hỉ thanh giả 。thiện đoạn nghi cố 。 喜樂生聲者。決定拔邪故。無熱惱聲者。信受不悔故。 thiện lạc sanh thanh giả 。quyết định bạt tà cố 。vô nhiệt não thanh giả 。tín thọ bất hối cố 。 能持智聲者。成就聞因智依止故。 năng trì trí thanh giả 。thành tựu văn nhân trí y chỉ cố 。 能持解聲者。成就思因智依止故。不隱覆聲者。 năng trì giải thanh giả 。thành tựu tư nhân trí y chỉ cố 。bất ẩn phước thanh giả 。 不慳法而說故。可愛聲者。令得自利果故。 bất xan pháp nhi thuyết cố 。khả ái thanh giả 。lệnh đắc tự lợi quả cố 。 渴仰聲者。已得果人深願樂故。教勅聲者。 khát ngưỡng thanh giả 。dĩ đắc quả nhân thâm nguyện lạc/nhạc cố 。giáo sắc thanh giả 。 不思議法正說故。令解聲者。思議法正說故。 bất tư nghị Pháp chánh thuyết cố 。lệnh giải thanh giả 。tư nghị Pháp chánh thuyết cố 。 相應聲者。不違驗故。有益聲者。如其所應教示導故。 tướng ứng thanh giả 。bất vi nghiệm cố 。hữu ích thanh giả 。như kỳ sở ưng giáo thị đạo cố 。 離重聲者。不虛說故。師子聲者。怖外道故。 ly trọng thanh giả 。bất hư thuyết cố 。sư tử thanh giả 。bố/phố ngoại đạo cố 。 象聲者。振大故。雷聲者。深遠故。龍聲者。 tượng thanh giả 。chấn Đại cố 。lôi thanh giả 。thâm viễn cố 。long thanh giả 。 令信受故緊那羅聲者。歌音美故。 lệnh tín thọ cố khẩn-na-la thanh giả 。Ca âm mỹ cố 。 迦陵頻伽聲者。韻清亮故。梵聲者。出遠去故。 Ca-lăng-tần-già thanh giả 。vận thanh lượng cố 。phạm thanh giả 。xuất viễn khứ cố 。 命命鳥聲者。初得吉祥一切事成故。天王聲者。 mạng mạng điểu thanh giả 。sơ đắc cát tường nhất thiết sự thành cố 。Thiên Vương thanh giả 。 無敢違故天鼓聲者。破魔初故離慢聲者。 vô cảm vi cố Thiên cổ thanh giả 。phá ma sơ cố ly mạn thanh giả 。 讚毀不高故。入一切聲者。入毘伽羅論一切種相故。 tán hủy bất cao cố 。nhập nhất thiết thanh giả 。nhập tỳ già la luận nhất thiết chủng tướng cố 。 離不正聲者。憶不忘故。應時聲者。 ly bất chánh thanh giả 。ức bất vong cố 。ưng thời thanh giả 。 教化事一切時起故。無羞聲者。不依利養故。 giáo hóa sự nhất thiết thời khởi cố 。vô tu thanh giả 。bất y lợi dưỡng cố 。 不怖聲者。離慚羞故。歡喜聲者。聞無厭故。 bất bố thanh giả 。ly tàm tu cố 。hoan hỉ thanh giả 。văn vô yếm cố 。 隨捨聲者。一切明處善巧入故。善友聲者。 tùy xả thanh giả 。nhất thiết minh xứ thiện xảo nhập cố 。thiện hữu thanh giả 。 一切眾生利成就故。常流聲者。相續不斷故。 nhất thiết chúng sanh lợi thành tựu cố 。thường lưu thanh giả 。tướng tục bất đoạn cố 。 嚴飾聲者種種顯現故。滿足聲者。一音無量聲說法故。 nghiêm sức thanh giả chủng chủng hiển hiện cố 。mãn túc thanh giả 。nhất âm vô lượng thanh thuyết Pháp cố 。 眾生根喜聲者。一語無量義顯現故。 chúng sanh căn hỉ thanh giả 。nhất ngữ vô lượng nghĩa hiển hiện cố 。 不毀呰聲者。如所立義信順故。不增減聲者。 bất hủy 呰thanh giả 。như sở lập nghĩa tín thuận cố 。bất tăng giảm thanh giả 。 應時量說故。不躁急聲者。不疾疾說故。遍一切聲者。 ưng thời lượng thuyết cố 。bất táo cấp thanh giả 。bất tật tật thuyết cố 。biến nhất thiết thanh giả 。 遠近徒眾同依止故。一切種成就聲者。 viễn cận đồ chúng đồng y chỉ cố 。nhất thiết chủng thành tựu thanh giả 。 世間法義皆譬喻令解故。已說字成就。 thế gian pháp nghĩa giai thí dụ lệnh giải cố 。dĩ thuyết tự thành tựu 。 次說說法大。偈曰。 thứ thuyết thuyết Pháp Đại 。kệ viết 。  開演及施設  建立并總舉  khai diễn cập thí thiết   kiến lập tinh tổng cử  別說與斷疑  略廣皆令解  biệt thuyết dữ đoạn nghi   lược quảng giai lệnh giải 釋曰。開演者。謂言說也。施設者。謂諸句也。 thích viết 。khai diễn giả 。vị ngôn thuyết dã 。thí thiết giả 。vị chư cú dã 。 建立者謂善相應也。如是分別開示。 kiến lập giả vị thiện tướng ứng dã 。như thị phân biệt khai thị 。 如其次第總舉別說。斷疑使義淺近易解。 như kỳ thứ đệ tổng cử biệt thuyết 。đoạn nghi sử nghĩa thiển cận dịch giải 。 令聽受者於所說法得決定故。略者一說。 lệnh thính thọ giả ư sở thuyết pháp đắc quyết định cố 。lược giả nhất thuyết 。 彼利根人速得解故。廣者重說。彼鈍根人遲得解故。 bỉ lợi căn nhân tốc đắc giải cố 。quảng giả trọng thuyết 。bỉ độn căn nhân trì đắc giải cố 。 偈曰。 kệ viết 。  說者及所說  受者三輪淨  thuyết giả cập sở thuyết   thọ/thụ giả tam luân tịnh  復離八種過  說者淨應知  phục ly bát chủng quá/qua   thuyết giả tịnh ứng tri 釋曰。說者及所說受者三輪淨者。 thích viết 。thuyết giả cập sở thuyết thọ/thụ giả tam luân tịnh giả 。 何等三輪一是說者。謂諸佛菩薩。二是所說。 hà đẳng tam luân nhất thị thuyết giả 。vị chư Phật Bồ-tát 。nhị thị sở thuyết 。 謂總說名字等諸種。三是受者。 vị tổng thuyết danh tự đẳng chư chủng 。tam thị thọ/thụ giả 。 謂前略說得解人廣說得解人。復離八種過說者淨應知者。 vị tiền lược thuyết đắc giải nhân quảng thuyết đắc giải nhân 。phục ly bát chủng quá/qua thuyết giả tịnh ứng tri giả 。 說者清淨。應知復離八種過失。問何者八耶。偈曰。 thuyết giả thanh tịnh 。ứng tri phục ly bát chủng quá thất 。vấn hà giả bát da 。kệ viết 。  懈怠及不解  拒請不開義  giải đãi cập bất giải   cự thỉnh bất khai nghĩa  及以不斷疑  斷疑不堅固  cập dĩ ất đoạn nghi   đoạn nghi bất kiên cố  厭退及有悋  如是八種過  yếm thoái cập hữu lẫn   như thị bát chủng quá/qua  諸佛無彼體  故成無上說  chư Phật vô bỉ thể   cố thành vô thượng thuyết 釋曰。八種過者。一懈怠。二不解義。三拒請。 thích viết 。bát chủng quá/qua giả 。nhất giải đãi 。nhị bất giải nghĩa 。tam cự thỉnh 。 四不開義。五不斷疑。六斷疑不決定。 tứ bất khai nghĩa 。ngũ bất đoạn nghi 。lục đoạn nghi bất quyết định 。 七心有厭退不一切時說故。八有悋。不盡開示故。 thất tâm hữu yếm thoái bất nhất thiết thời thuyết cố 。bát hữu lẫn 。bất tận khai thị cố 。 一切諸佛如是八過悉皆遠離。 nhất thiết chư Phật như thị bát quá/qua tất giai viễn ly 。 是故得成無上說法。已說說法大。次說義成就偈曰。 thị cố đắc thành vô thượng thuyết Pháp 。dĩ thuyết thuyết Pháp Đại 。thứ thuyết nghĩa thành tựu kệ viết 。  此法隨時善  生信喜覺因  thử pháp tùy thời thiện   sanh tín hỉ giác nhân  義正及語巧  能開四梵行  nghĩa chánh cập ngữ xảo   năng khai tứ phạm hạnh/hành/hàng 釋曰。此法隨時善生信喜覺因者。 thích viết 。thử pháp tùy thời thiện sanh tín hỉ giác nhân giả 。 隨時善謂初中後善。如其次第。聞思修時為信因故。 tùy thời thiện vị sơ trung hậu thiện 。như kỳ thứ đệ 。văn tư tu thời vi/vì/vị tín nhân cố 。 為喜因故。為覺因故。為覺因者。 vi/vì/vị hỉ nhân cố 。vi/vì/vị giác nhân cố 。vi/vì/vị giác nhân giả 。 定心觀察此法道理得如實智故。 định tâm quan sát thử pháp đạo lý đắc như thật trí cố 。 義正及語巧能開四梵行者。義正謂善義及妙義。 nghĩa chánh cập ngữ xảo năng khai tứ phạm hành giả 。nghĩa chánh vị thiện nghĩa cập diệu nghĩa 。 與世諦第一義諦相應故。語巧謂易受及易解由文顯義現故。 dữ thế đế đệ nhất nghĩa đế tướng ứng cố 。ngữ xảo vị dịch thọ/thụ cập dịch giải do văn hiển nghĩa hiện cố 。 由此故能開示四種梵行。問何者四耶。偈曰。 do thử cố năng khai thị tứ chủng phạm hạnh 。vấn hà giả tứ da 。kệ viết 。  不共他相應  具斷三界惑  bất cộng tha tướng ứng   cụ đoạn tam giới hoặc  自性及無垢  是行為四種  tự tánh cập vô cấu   thị hạnh/hành/hàng vi/vì/vị tứ chủng 釋曰。四梵行者。一者獨。二者滿。三者清。 thích viết 。tứ phạm hành giả 。nhất giả độc 。nhị giả mãn 。tam giả thanh 。 四者白。不共他相應者是獨義。 tứ giả bạch 。bất cộng tha tướng ứng giả thị độc nghĩa 。 由此行不共外道同行故。具斷三界惑者是滿義。 do thử hạnh/hành/hàng bất cộng ngoại đạo đồng hạnh/hành/hàng cố 。cụ đoạn tam giới hoặc giả thị mãn nghĩa 。 由此行具斷三界煩惱故。自性者是清義。 do thử hạnh/hành/hàng cụ đoạn tam giới phiền não cố 。tự tánh giả thị thanh nghĩa 。 由此行是無漏自性淨故。無垢者是白義。 do thử hạnh/hành/hàng thị vô lậu tự tánh tịnh cố 。vô cấu giả thị bạch nghĩa 。 由此行在漏盡身種類得無垢淨故。已說說法義成就。 do thử hạnh/hành/hàng tại lậu tận thân chủng loại đắc vô cấu tịnh cố 。dĩ thuyết thuyết Pháp nghĩa thành tựu 。 次說說法節。偈曰。 thứ thuyết thuyết Pháp tiết 。kệ viết 。  所謂令入節  相節對治節  sở vị lệnh nhập tiết   tướng tiết đối trì tiết  及以祕密節  是名為四節  cập dĩ bí mật tiết   thị danh vi/vì/vị tứ tiết 釋曰。諸佛說法不離四節。一者令入節。 thích viết 。chư Phật thuyết Pháp bất ly tứ tiết 。nhất giả lệnh nhập tiết 。 二者相節。三者對治節。四者祕密節。 nhị giả tướng tiết 。tam giả đối trì tiết 。tứ giả bí mật tiết 。 間此四節依何義。偈曰。 gian thử tứ tiết y hà nghĩa 。kệ viết 。  聲聞及自性  斷過亦語深  Thanh văn cập tự tánh   đoạn quá/qua diệc ngữ thâm  次第依四義  說節有四種  thứ đệ y tứ nghĩa   thuyết tiết hữu tứ chủng 釋曰。令入節者。 thích viết 。lệnh nhập tiết giả 。 應知教諸聲聞入於法義令得不怖。說色等是有故。相節者。 ứng tri giáo chư Thanh văn nhập ư pháp nghĩa lệnh đắc bất bố 。thuyết sắc đẳng thị hữu cố 。tướng tiết giả 。 應知於分別等三種自性。無體無起自性清淨。 ứng tri ư phân biệt đẳng tam chủng tự tánh 。vô thể vô khởi tự tánh thanh tịnh 。 說一切法故。對治節者應知依斷諸過對治八種障故。 thuyết nhất thiết pháp cố 。đối trì tiết giả ứng tri y đoạn chư quá/qua đối trì bát chủng chướng cố 。 如大乘中說。受持二偈得爾所功德。 như Đại-Thừa trung thuyết 。thọ trì nhị kệ đắc nhĩ sở công đức 。 皆為對治故說。此對治後當解。祕密節者。 giai vi/vì/vị đối trì cố thuyết 。thử đối trì hậu đương giải 。bí mật tiết giả 。 應知依諸深語由迴語方得義故。如大乘經偈說。 ứng tri y chư thâm ngữ do hồi ngữ phương đắc nghĩa cố 。như Đại thừa Kinh kệ thuyết 。 不堅堅固解善住於顛倒。為煩惱所惱。 bất kiên kiên cố giải thiện trụ/trú ư điên đảo 。vi/vì/vị phiền não sở não 。 速得大菩提。此節中不堅堅固解者。 tốc đắc Đại bồ-đề 。thử tiết trung bất kiên kiên cố giải giả 。 不堅謂諸眾生其心不亂。於此不亂作堅固解。 bất kiên vị chư chúng sanh kỳ tâm bất loạn 。ư thử bất loạn tác kiên cố giải 。 此解最勝能得菩提。亂者心馳堅著。不能至得菩提故。 thử giải tối thắng năng đắc Bồ-đề 。loạn giả tâm trì kiên trước/trứ 。bất năng chí đắc Bồ-đề cố 。 此是第一句義。善住於顛倒者。 thử thị đệ nhất cú nghĩa 。thiện trụ/trú ư điên đảo giả 。 顛倒謂常樂我淨執。 điên đảo vị thường lạc/nhạc ngã tịnh chấp 。 若人能於顛倒中解無常無樂無我無淨善住不退。即能速得菩提。不爾不得故。 nhược/nhã nhân năng ư điên đảo trung giải vô thường vô lạc/nhạc vô ngã vô tịnh thiện trụ/trú bất thoái 。tức năng tốc đắc Bồ-đề 。bất nhĩ bất đắc cố 。 此是第二句義。為煩惱所惱者。 thử thị đệ nhị cú nghĩa 。vi/vì/vị phiền não sở não giả 。 長時勤修難行苦行由極疲倦能得菩提。不爾不得故。 trường/trưởng thời cần tu nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh do cực bì quyện năng đắc Bồ-đề 。bất nhĩ bất đắc cố 。 此是第三句義。已說說法節。次說說法意。偈曰。 thử thị đệ tam cú nghĩa 。dĩ thuyết thuyết Pháp tiết 。thứ thuyết thuyết Pháp ý 。kệ viết 。  平等及別義  別時及別欲  bình đẳng cập biệt nghĩa   biệt thời cập biệt dục  依此四種意  諸佛說應知  y thử tứ chủng ý   chư Phật thuyết ứng tri 釋曰。諸佛說法不離四意。一平等意。 thích viết 。chư Phật thuyết Pháp bất ly tứ ý 。nhất bình đẳng ý 。 二別義意。三別時意。四別欲意。平等意者。如佛說。 nhị biệt nghĩa ý 。tam biệt thời ý 。tứ biệt dục ý 。bình đẳng ý giả 。như Phật thuyết 。 往昔毘婆尸佛即我身是。由法身無差別故。 vãng tích Tỳ bà Thi Phật tức ngã thân thị 。do Pháp thân vô sái biệt cố 。 如是等說。是名平等意。別義意者。如佛說。 như thị đẳng thuyết 。thị danh bình đẳng ý 。biệt nghĩa ý giả 。như Phật thuyết 。 一切諸法無自性故無生故。如是等說。 nhất thiết chư pháp vô tự tánh cố vô sanh cố 。như thị đẳng thuyết 。 是名別義意。別時意者。如佛說。 thị danh biệt nghĩa ý 。biệt thời ý giả 。như Phật thuyết 。 若人願見阿彌陀佛。一切皆得往生。此由別時得生故如是說。 nhược/nhã nhân nguyện kiến A Di Đà Phật 。nhất thiết giai đắc vãng sanh 。thử do biệt thời đắc sanh cố như thị thuyết 。 如是等說。是名別時意。別欲意者。 như thị đẳng thuyết 。thị danh biệt thời ý 。biệt dục ý giả 。 彼人有如是善根。如來或時讚歎或時毀呰。 bỉ nhân hữu như thị thiện căn 。Như Lai hoặc thời tán thán hoặc thời hủy 呰。 由得少善根便為足故。如是等說是。名別欲意。 do đắc thiểu thiện căn tiện vi/vì/vị túc cố 。như thị đẳng thuyết thị 。danh biệt dục ý 。 已說說法意。次說受持大乘功德。偈曰。 dĩ thuyết thuyết Pháp ý 。thứ thuyết thọ trì Đại-Thừa công đức 。kệ viết 。  輕佛及輕法  懈怠少知足  khinh Phật cập khinh Pháp   giải đãi thiểu tri túc  貪行及慢行  悔行不定等  tham hạnh/hành/hàng cập mạn hạnh/hành/hàng   hối hạnh/hành/hàng bất định đẳng  如是八種障  大乘說對治  như thị bát chủng chướng   Đại-Thừa thuyết đối trì  如是諸障斷  是人入正法  như thị chư chướng đoạn   thị nhân nhập chánh pháp 釋曰。此二偈顯示大乘斷障功德。障有八種。 thích viết 。thử nhị kệ hiển thị Đại-Thừa đoạn chướng công đức 。chướng hữu bát chủng 。 一者輕佛障。二者輕法障。三者懈怠障。 nhất giả khinh Phật chướng 。nhị giả khinh Pháp chướng 。tam giả giải đãi chướng 。 四者少知足障。五者貪行障。六者慢行障。 tứ giả thiểu tri túc chướng 。ngũ giả tham hạnh/hành/hàng chướng 。lục giả mạn hạnh/hành/hàng chướng 。 七者悔行障。八者不定障。為對治輕佛障故。 thất giả hối hạnh/hành/hàng chướng 。bát giả bất định chướng 。vi/vì/vị đối trì khinh Phật chướng cố 。 大乘經說。往昔毘婆尸佛即我身是。 Đại thừa Kinh thuyết 。vãng tích Tỳ bà Thi Phật tức ngã thân thị 。 為對治輕法障故。大乘經說。於無量恒河沙佛所。 vi/vì/vị đối trì khinh Pháp chướng cố 。Đại thừa Kinh thuyết 。ư vô lượng Hằng hà sa Phật sở 。 修行大乘乃得生解。 tu hành Đại-Thừa nãi đắc sanh giải 。 為對治懈怠障故大乘經說若有眾生願生安樂國土。一切當得往生。 vi/vì/vị đối trì giải đãi chướng cố Đại thừa Kinh thuyết nhược hữu chúng sanh nguyện sanh An lạc quốc độ 。nhất thiết đương đắc vãng sanh 。 稱念無垢月光佛名。決定當得作佛。 xưng niệm vô cấu nguyệt quang Phật danh 。quyết định đương đắc tác Phật 。 為對治少知足障故。大乘經說有處讚歎檀等行。 vi/vì/vị đối trì thiểu tri túc chướng cố 。Đại thừa Kinh thuyết hữu xứ tán thán đàn đẳng hạnh/hành/hàng 。 有處毀呰檀等行。為對治貪行障故。大乘經說。 hữu xứ hủy 呰đàn đẳng hạnh/hành/hàng 。vi/vì/vị đối trì tham hạnh/hành/hàng chướng cố 。Đại thừa Kinh thuyết 。 諸佛國土極妙樂事。為對治慢行障故。大乘經說。 chư Phật quốc độ cực diệu lạc/nhạc sự 。vi/vì/vị đối trì mạn hạnh/hành/hàng chướng cố 。Đại thừa Kinh thuyết 。 或有佛土最勝成就。為對治悔行障故。 hoặc hữu Phật thổ tối thắng thành tựu 。vi/vì/vị đối trì hối hạnh/hành/hàng chướng cố 。 大乘經說。 Đại thừa Kinh thuyết 。 或有眾生於佛菩薩起不饒益事得生善道。為對治不定障故。大乘經說。 hoặc hữu chúng sanh ư Phật Bồ-tát khởi bất nhiêu ích sự đắc sanh thiện đạo 。vi/vì/vị đối trì bất định chướng cố 。Đại thừa Kinh thuyết 。 諸佛授記聲聞當得作佛及說一乘。 chư Phật thọ kí Thanh văn đương đắc tác Phật cập thuyết nhất thừa 。 是名受持大乘得離八障。偈曰。 thị danh thọ trì Đại-Thừa đắc ly bát chướng 。kệ viết 。  若文及若義  二偈勤受持  nhược/nhã văn cập nhược/nhã nghĩa   nhị kệ cần thọ trì  功德數有十  是名勝慧者  công đức số hữu thập   thị danh thắng tuệ giả  善種得圓滿  死時歡喜勝  thiện chủng đắc viên mãn   tử thời hoan hỉ thắng  受生隨所欲  念生智亦成  thọ sanh tùy sở dục   niệm sanh trí diệc thành  生生恒值佛  聞法得信慧  sanh sanh hằng trị Phật   văn Pháp đắc tín tuệ  遠離於二障  速成無上道  viễn ly ư nhị chướng   tốc thành vô thượng đạo 釋曰。此三偈顯示受持大乘集得功德。 thích viết 。thử tam kệ hiển thị thọ trì Đại-Thừa tập đắc công đức 。 此功德有十種。 thử công đức hữu thập chủng 。 一者成就一切善根種子圓滿依止。二者臨命終時得無上喜悅。 nhất giả thành tựu nhất thiết thiện căn chủng tử viên mãn y chỉ 。nhị giả lâm mạng chung thời đắc vô thượng hỉ duyệt 。 三者於一切處得隨願受生。 tam giả ư nhất thiết xứ/xử đắc tùy nguyện thọ sanh 。 四者於一切生處得自性念生智。五者所生之處恒得值佛。 tứ giả ư nhất thiết sanh xứ đắc tự tánh niệm sanh trí 。ngũ giả sở sanh chi xứ/xử hằng đắc trị Phật 。 六者恒在佛邊聞大乘法。七者成就增上信根。 lục giả hằng tại Phật biên văn Đại-Thừa Pháp 。thất giả thành tựu tăng thượng tín căn 。 八者成就增上慧根。九者得遠離惑智二障。 bát giả thành tựu tăng thượng tuệ căn 。cửu giả đắc viễn ly hoặc trí nhị chướng 。 十者速得成就無上菩提。若人於一切大乘經典。 thập giả tốc đắc thành tựu vô thượng Bồ-đề 。nhược/nhã nhân ư nhất thiết Đại thừa Kinh điển 。 若文若義乃至一句。正勤受持。 nhược/nhã văn nhược/nhã nghĩa nãi chí nhất cú 。chánh cần thọ trì 。 則得如是十種功德。此中應知。於現在世得初二種功德。 tức đắc như thị thập chủng công đức 。thử trung ứng tri 。ư hiện tại thế đắc sơ nhị chủng công đức 。 於未來世得餘八種功德。漸漸增勝。 ư vị lai thế đắc dư bát chủng công đức 。tiệm tiệm tăng thắng 。 已說持法功德。次說說法功德。偈曰。 dĩ thuyết Trì Pháp công đức 。thứ thuyết thuyết Pháp công đức 。kệ viết 。  慧善及不退  大悲名稱遠  tuệ thiện cập bất thoái   đại bi danh xưng viễn  巧便說諸法  如日朗世間  xảo tiện thuyết chư Pháp   như nhật lãng thế gian 釋曰。若諸菩薩具足五因名善說法。 thích viết 。nhược/nhã chư Bồ-tát cụ túc ngũ nhân danh thiện thuyết pháp 。 一者不倒說。由慧善故。二者恒時說。由不退故。 nhất giả bất đảo thuyết 。do tuệ thiện cố 。nhị giả hằng thời thuyết 。do bất thoái cố 。 三者離求說。由大悲故。四者令信說。由名稱遠故。 tam giả ly cầu thuyết 。do đại bi cố 。tứ giả lệnh tín thuyết 。do danh xưng viễn cố 。 五者隨機說由巧便故。由此五因能善說法。 ngũ giả tùy ky thuyết do xảo tiện cố 。do thử ngũ nhân năng thiện thuyết pháp 。 導引眾生多生恭敬。譬如日出照朗世間。 đạo dẫn chúng sanh đa sanh cung kính 。thí như nhật xuất chiếu lãng thế gian 。 弘法品究竟。 hoằng pháp phẩm cứu cánh 。   大乘莊嚴經論隨修品第十四   Đại Thừa Trang Nghiêm Kinh Luận tùy tu phẩm đệ thập tứ 釋曰。已說菩薩弘法。次說菩薩隨法修行。 thích viết 。dĩ thuyết Bồ Tát hoằng pháp 。thứ thuyết Bồ Tát tùy pháp tu hành 。 此中隨修有知義有知法有隨法有同得有隨 thử trung tùy tu hữu tri nghĩa hữu tri pháp hữu tùy pháp hữu đồng đắc hữu tùy 行。今當次第顯示。偈曰。 hạnh/hành/hàng 。kim đương thứ đệ hiển thị 。kệ viết 。  於二知無我  於三離邪正  ư nhị tri vô ngã   ư tam ly tà chánh  菩薩如是解  是名知義人  Bồ Tát như thị giải   thị danh tri nghĩa nhân 釋曰。此偈明菩薩知義。於二知無我者。 thích viết 。thử kệ minh Bồ Tát tri nghĩa 。ư nhị tri vô ngã giả 。 謂於人法二種而知無我。 vị ư nhân pháp nhị chủng nhi tri vô ngã 。 由知能取所取無有體故。於三離邪正者。三謂三種三昧。 do tri năng thủ sở thủ vô hữu thể cố 。ư tam ly tà chánh giả 。tam vị tam chủng tam muội 。 即空無相無願。由空三昧知無有體。解分別性故。 tức không vô tướng vô nguyện 。do không tam-muội tri vô hữu thể 。giải phân biệt tánh cố 。 由無相無願三昧知無自體。由解依他真實性故。 do vô tướng vô nguyện tam muội tri vô tự thể 。do giải y tha chân thật tánh cố 。 離邪正者。此三三昧引出世智故不邪。 ly tà chánh giả 。thử tam tam muội dẫn xuất thế trí cố bất tà 。 是世間故不正。菩薩如是解。是名知義人者。 thị thế gian cố bất chánh 。Bồ Tát như thị giải 。thị danh tri nghĩa nhân giả 。 菩薩若知人法二種無我。能知三種三昧。 Bồ Tát nhược/nhã tri nhân Pháp nhị chủng vô ngã 。năng tri tam chủng tam muội 。 離邪離正。如此則名知義。偈曰。 ly tà ly chánh 。như thử tức danh tri nghĩa 。kệ viết 。  如是知義已  知法猶如栰  như thị tri nghĩa dĩ   tri Pháp do như 栰  聞法不應喜  捨法名知法  văn Pháp bất ưng hỉ   xả Pháp danh tri Pháp 釋曰。此偈明菩薩知法。初學菩薩得知義已。 thích viết 。thử kệ minh Bồ Tát tri Pháp 。sơ học Bồ Tát đắc tri nghĩa dĩ 。 次應知法。謂能知修多羅等經法。 thứ ứng tri Pháp 。vị năng tri tu-đa-la đẳng Kinh pháp 。 猶如栰喻。不得但聞而生歡喜。何以故是法應捨。 do như 栰dụ 。bất đắc đãn văn nhi sanh hoan hỉ 。hà dĩ cố thị pháp ưng xả 。 譬如栰故。是名知法。偈曰。 thí như 栰cố 。thị danh tri Pháp 。kệ viết 。  凡夫有二智  即通二無我  phàm phu hữu nhị trí   tức thông nhị vô ngã  為成彼智故  如說隨法行  vi/vì/vị thành bỉ trí cố   như thuyết Tuỳ Pháp hành 釋曰。此偈明菩薩隨法。凡夫有二智者。 thích viết 。thử kệ minh Bồ Tát tùy pháp 。phàm phu hữu nhị trí giả 。 謂知義智知法智。即通二無我者。 vị tri nghĩa trí tri Pháp trí 。tức thông nhị vô ngã giả 。 由此二智故亦能通達人法二種無我。為成彼智故。 do thử nhị trí cố diệc năng thông đạt nhân pháp nhị chủng vô ngã 。vi/vì/vị thành bỉ trí cố 。 如說隨法行者。菩薩為成就彼二種智。 như thuyết Tuỳ Pháp hành giả 。Bồ Tát vi/vì/vị thành tựu bỉ nhị chủng trí 。 應如所說法隨順修行。是名隨法。偈曰。 ưng như sở thuyết pháp tùy thuận tu hành 。thị danh tùy pháp 。kệ viết 。  成就彼智時  出世間無上  thành tựu bỉ trí thời   xuất thế gian vô thượng  凡住初地者  所得皆同得  phàm trụ sơ địa giả   sở đắc giai đồng đắc 釋曰。此偈明菩薩同得。 thích viết 。thử kệ minh Bồ Tát đồng đắc 。 成就彼智時出世間無上者。由彼智體最勝故。初地謂歡喜地。 thành tựu bỉ trí thời xuất thế gian vô thượng giả 。do bỉ trí thể tối thắng cố 。sơ địa vị hoan hỉ địa 。 一切住歡喜地菩薩所得功德。 nhất thiết trụ/trú hoan hỉ địa Bồ Tát sở đắc công đức 。 彼初入地人亦皆同得故。偈曰。 bỉ sơ nhập địa nhân diệc giai đồng đắc cố 。kệ viết 。  見道所滅惑  應知一切盡  kiến đạo sở diệt hoặc   ứng tri nhất thiết tận  隨次修餘地  為斷智障故  tùy thứ tu dư địa   vi/vì/vị đoạn trí chướng cố  應知諸地中  無分別建立  ứng tri chư địa trung   vô phân biệt kiến lập  次第無間起  如是說隨行  thứ đệ Vô gián khởi   như thị thuyết tùy hạnh/hành/hàng 釋曰。此二偈明菩薩隨行。 thích viết 。thử nhị kệ minh Bồ Tát tùy hạnh/hành/hàng 。 此中見道所滅煩惱。入初地時一切悉盡。 thử trung kiến đạo sở diệt phiền não 。nhập sơ địa thời nhất thiết tất tận 。 是故修習餘地但為斷於智障。然於諸地各有二智。一無分別智。 thị cố tu tập dư địa đãn vi/vì/vị đoạn ư trí chướng 。nhiên ư chư địa các hữu nhị trí 。nhất vô phân biệt trí 。 二地建立智菩薩若在正觀。 nhị địa kiến lập trí Bồ Tát nhược/nhã tại chánh quán 。 於剎那剎那得爾所法而不分別。是名無分別智。 ư sát-na sát-na đắc nhĩ sở Pháp nhi bất phân biệt 。thị danh vô phân biệt trí 。 菩薩出觀後。分別觀中所得法如是如是分數。 Bồ Tát xuất quán hậu 。phân biệt quán trung sở đắc Pháp như thị như thị phần số 。 是名地建立智。如此二智不得並起及間餘法起。 thị danh địa kiến lập trí 。như thử nhị trí bất đắc tịnh khởi cập gian dư Pháp khởi 。 恒無間行。是名菩薩隨行。 hằng Vô gián hạnh/hành/hàng 。thị danh Bồ Tát tùy hạnh/hành/hàng 。 菩薩能如是隨行有四種不放逸輪。一者勝土輪。二者善人輪。 Bồ Tát năng như thị tùy hạnh/hành/hàng hữu tứ chủng bất phóng dật luân 。nhất giả thắng độ luân 。nhị giả thiện nhân luân 。 三者自正輪。四者先福輪。 tam giả tự chánh luân 。tứ giả tiên phước luân 。 如此四輪今當次第說。偈曰。 như thử tứ luân kim đương thứ đệ thuyết 。kệ viết 。  易求及善護  善地亦善伴  dịch cầu cập thiện hộ   thiện địa diệc thiện bạn  善寂此勝土  菩薩則往生  thiện tịch thử thắng độ   Bồ Tát tức vãng sanh 釋曰。此偈明勝土輪。土勝有五因緣。 thích viết 。thử kệ minh thắng độ luân 。độ thắng hữu ngũ nhân duyên 。 一者易求。謂四事供身不難得故。二者善護。 nhất giả dịch cầu 。vị tứ sự cung/cúng thân bất nan đắc cố 。nhị giả thiện hộ 。 謂國王如法惡人盜賊不得住故。三者善地。 vị Quốc Vương như pháp ác nhân đạo tặc bất đắc trụ cố 。tam giả thiện địa 。 處所調和無疫癘故。四者善伴。 xứ sở điều hoà vô dịch lệ cố 。tứ giả thiện bạn 。 謂同戒同見為伴侶故。五者善寂。謂晝日無喧夜絕聲故。偈曰。 vị đồng giới đồng kiến vi ạn lữ cố 。ngũ giả thiện tịch 。vị trú nhật vô huyên dạ tuyệt thanh cố 。kệ viết 。  多聞及見諦  巧說亦憐愍  đa văn cập kiến đế   xảo thuyết diệc liên mẫn  不退此丈夫  菩薩勝依止  bất thoái thử trượng phu   Bồ Tát thắng y chỉ 釋曰。此偈明善人輪。善人亦具五因緣。 thích viết 。thử kệ minh thiện nhân luân 。thiện nhân diệc cụ ngũ nhân duyên 。 一者多聞。成就阿含故。二者見諦。得聖果故。 nhất giả đa văn 。thành tựu A Hàm cố 。nhị giả kiến đế 。đắc Thánh quả cố 。 三者巧說能分別法故。四者憐愍。不貪利故。 tam giả xảo thuyết năng phân biệt Pháp cố 。tứ giả liên mẫn 。bất tham lợi cố 。 五者不退。無疲倦故。偈曰。 ngũ giả bất thoái 。vô bì quyện cố 。kệ viết 。  善緣及善聚  善修及善說  thiện duyên cập thiện tụ   thiện tu cập thiện thuyết  善出此五種  是名自正勝  thiện xuất thử ngũ chủng   thị danh tự chánh thắng 釋曰。此偈明自正輪。自正亦具五因緣。 thích viết 。thử kệ minh tự chánh luân 。tự chánh diệc cụ ngũ nhân duyên 。 一者善緣。妙法為緣故。二者善聚。福智具足故。 nhất giả thiện duyên 。diệu pháp vi/vì/vị duyên cố 。nhị giả thiện tụ 。phước trí cụ túc cố 。 三者善修。止觀諸相應時修故。四者善說。 tam giả thiện tu 。chỉ quán chư tướng ứng thời tu cố 。tứ giả thiện thuyết 。 無求利故。五者善出。所有上法恭敬修故。偈曰。 vô cầu lợi cố 。ngũ giả thiện xuất 。sở hữu thượng Pháp cung kính tu cố 。kệ viết 。  可樂及無難  無病與寂靜  khả lạc/nhạc cập vô nan   vô bệnh dữ tịch tĩnh  觀察此五種  宿植善根故  quan sát thử ngũ chủng   tú thực thiện căn cố 釋曰。此偈明先福輪。先福亦具五因緣。 thích viết 。thử kệ minh tiên phước luân 。tiên phước diệc cụ ngũ nhân duyên 。 一者可樂。二者無難。三者無病。四者三昧。 nhất giả khả lạc/nhạc 。nhị giả vô nan 。tam giả vô bệnh 。tứ giả tam muội 。 五者智慧。第一事由住勝土為因。 ngũ giả trí tuệ 。đệ nhất sự do trụ/trú thắng độ vi/vì/vị nhân 。 第二事由值善人為因。後三事由自正成就為因。 đệ nhị sự do trị thiện nhân vi/vì/vị nhân 。hậu tam sự do tự chánh thành tựu vi/vì/vị nhân 。 已說四種不放逸輪。次說煩惱出煩惱。偈曰。 dĩ thuyết tứ chủng bất phóng dật luân 。thứ thuyết phiền não xuất phiền não 。kệ viết 。  遠離於法界  無別有貪法  viễn ly ư Pháp giới   vô biệt hữu tham Pháp  是故諸佛說  貪出貪餘爾  thị cố chư Phật thuyết   tham xuất tham dư nhĩ 釋曰。如佛先說。我不說有異貪之法。 thích viết 。như Phật tiên thuyết 。ngã bất thuyết hữu dị tham chi Pháp 。 能出於貪瞋癡亦爾。由離法界則別無體故。 năng xuất ư tham sân si diệc nhĩ 。do ly Pháp giới tức biệt vô thể cố 。 是故貪等法性得貪等名。 thị cố tham đẳng Pháp tánh đắc tham đẳng danh 。 此說貪等法性能出貪等。此義是經旨趣。偈曰。 thử thuyết tham đẳng pháp tánh năng xuất tham đẳng 。thử nghĩa thị Kinh chỉ thú 。kệ viết 。  由離法性外  無別有諸法  do ly pháp tánh ngoại   vô biệt hữu chư Pháp  是故如是說  煩惱即菩提  thị cố như thị thuyết   phiền não tức Bồ-đề 釋曰。如經中說。無明與菩提同一。 thích viết 。như Kinh trung thuyết 。vô minh dữ Bồ-đề đồng nhất 。 此謂無明法性施設菩提名。此義是經旨趣。偈曰。 thử vị vô minh pháp tánh thí thiết Bồ-đề danh 。thử nghĩa thị Kinh chỉ thú 。kệ viết 。  於貪起正思  於貪得解脫  ư tham khởi chánh tư   ư tham đắc giải thoát  故說貪出貪  瞋癡出亦爾  cố thuyết tham xuất tham   sân si xuất diệc nhĩ 釋曰。若人於貪起正思觀察。 thích viết 。nhược/nhã nhân ư tham khởi chánh tư quan sát 。 如是知已於貪即得解脫。故說以貪出離於貪。 như thị tri dĩ ư tham tức đắc giải thoát 。cố thuyết dĩ tham xuất ly ư tham 。 出離瞋癡亦復如是。已說煩惱出煩惱。次說遠離二乘心。 xuất ly sân si diệc phục như thị 。dĩ thuyết phiền não xuất phiền não 。thứ thuyết viễn ly nhị thừa tâm 。 偈曰。 kệ viết 。  菩薩處地獄  為物不辭苦  Bồ Tát xứ/xử địa ngục   vi/vì/vị vật bất từ khổ  捨有發小心  此苦則為劇  xả hữu phát tiểu tâm   thử khổ tức vi/vì/vị kịch 釋曰。 thích viết 。 菩薩慈悲為諸眾生入大地獄不辭大苦。若滅三有功德起小乘心。菩薩以此為苦。 Bồ Tát từ bi vi/vì/vị chư chúng sanh nhập đại địa ngục bất từ đại khổ 。nhược/nhã diệt tam hữu công đức khởi Tiểu thừa tâm 。Bồ Tát dĩ thử vi/vì/vị khổ 。 最為深重。問此義云何。偈曰。 tối vi/vì/vị thâm trọng 。vấn thử nghĩa vân hà 。kệ viết 。  雖恒處地獄  不障大菩提  tuy hằng xứ/xử địa ngục   bất chướng Đại bồ-đề  若起自利心  是大菩提障  nhược/nhã khởi tự lợi tâm   thị Đại bồ-đề chướng 釋曰。 thích viết 。 菩薩雖為眾生長時入大地獄不以為苦。何以故。於廣淨菩提不為障故。 Bồ Tát tuy vi/vì/vị chúng sanh trường/trưởng thời nhập đại địa ngục bất dĩ vi/vì/vị khổ 。hà dĩ cố 。ư quảng tịnh Bồ-đề bất vi/vì/vị chướng cố 。 若起異乘樂涅槃心。即為大苦。何以故。 nhược/nhã khởi dị thừa lạc/nhạc Niết-Bàn tâm 。tức vi/vì/vị đại khổ 。hà dĩ cố 。 於大乘樂住而為障故。此偈顯前偈義應知。已說遮二乘心。 ư Đại-Thừa lạc/nhạc trụ/trú nhi vi chướng cố 。thử kệ hiển tiền kệ nghĩa ứng tri 。dĩ thuyết già nhị thừa tâm 。 次說遮怖畏心。偈曰。 thứ thuyết già bố úy tâm 。kệ viết 。  無體及可得  此事猶如幻  vô thể cập khả đắc   thử sự do như huyễn  性淨與無垢  此事則如空  tánh tịnh dữ vô cấu   thử sự tức như không 釋曰。無體及可得此事猶如幻者。 thích viết 。vô thể cập khả đắc thử sự do như huyễn giả 。 一切諸法無有自性。故曰無體。而復見有相貌顯現。 nhất thiết chư pháp vô hữu tự tánh 。cố viết vô thể 。nhi phục kiến hữu tướng mạo hiển hiện 。 故曰可得。諸凡夫人於此二處互生怖畏。 cố viết khả đắc 。chư phàm phu nhân ư thử nhị xứ/xử hỗ sanh bố úy 。 此不應爾。何以故。幻相似故。 thử bất ưng nhĩ 。hà dĩ cố 。huyễn tương tự cố 。 譬如幻等實無有體而顯現可見。諸法無體可得亦爾。 thí như huyễn đẳng thật vô hữu thể nhi hiển hiện khả kiến 。chư Pháp vô thể khả đắc diệc nhĩ 。 是故於此二處不應怖畏。性淨與無垢此事則如空者。 thị cố ư thử nhị xứ/xử bất ưng bố úy 。tánh tịnh dữ vô cấu thử sự tức như không giả 。 法界本來清淨。故曰性淨。後時離塵清淨。 Pháp giới bản lai thanh tịnh 。cố viết tánh tịnh 。hậu thời ly trần thanh tịnh 。 故曰無垢。諸凡夫人於此二處互生怖畏。 cố viết vô cấu 。chư phàm phu nhân ư thử nhị xứ/xử hỗ sanh bố úy 。 此不應爾。何以故。空相似故。譬如虛空本性清淨。 thử bất ưng nhĩ 。hà dĩ cố 。không tương tự cố 。thí như hư không bổn tánh thanh tịnh 。 後時亦說離塵清淨。 hậu thời diệc thuyết ly trần thanh tịnh 。 法界性淨及以無垢亦復如是。是故於此二處不應怖畏。 pháp giới tánh tịnh cập dĩ vô cấu diệc phục như thị 。thị cố ư thử nhị xứ/xử bất ưng bố úy 。 復次更有似畫譬喻。能遮前二怖畏。偈曰。 phục thứ cánh hữu tự họa thí dụ 。năng già tiền nhị bố úy 。kệ viết 。  譬如工畫師  畫平起凹凸  thí như công họa sư   họa bình khởi ao đột  如是虛分別  於無見能所  như thị hư phân biệt   ư vô kiến năng sở 釋曰。譬如善巧畫師能畫平壁起凹凸相。 thích viết 。thí như thiện xảo họa sư năng họa bình bích khởi ao đột tướng 。 實無高下而見高下。不真分別亦復如是。 thật vô cao hạ nhi kiến cao hạ 。bất chân phân biệt diệc phục như thị 。 於平等法界無二相處。而常見有能所二相。 ư bình đẳng pháp giới vô nhị tướng xứ/xử 。nhi thường kiến hữu năng sở nhị tướng 。 是故不應怖畏。此中復有似水譬喻。 thị cố bất ưng bố úy 。thử trung phục hưũ tự thủy thí dụ 。 能遮後二怖畏。偈曰。 năng già hậu nhị bố úy 。kệ viết 。  譬如清水濁  穢除還本清  thí như thanh thủy trược   uế trừ hoàn bổn thanh  自心淨亦爾  唯離客塵故  tự tâm tịnh diệc nhĩ   duy ly khách trần cố 釋曰。譬如清水垢來則濁。 thích viết 。thí như thanh thủy cấu lai tức trược 。 後時若清唯除垢耳。清非外來本性清故心方便淨亦復如是。 hậu thời nhược/nhã thanh duy trừ cấu nhĩ 。thanh phi ngoại lai bổn tánh thanh cố tâm phương tiện tịnh diệc phục như thị 。 心性本淨客塵故染。後時清淨除客塵耳。 tâm tánh bản tịnh khách trần cố nhiễm 。hậu thời thanh tịnh trừ khách trần nhĩ 。 淨非外來本性淨故。是故不應怖畏。偈曰。 tịnh phi ngoại lai bổn tánh tịnh cố 。thị cố bất ưng bố úy 。kệ viết 。  已說心性淨  而為客塵染  dĩ thuyết tâm tánh tịnh   nhi vi khách trần nhiễm  不離心真如  別有心性淨  bất ly tâm chân như   biệt hữu tâm tánh tịnh 釋曰。譬如水性自清而為客垢所濁。 thích viết 。thí như thủy tánh tự thanh nhi vi khách cấu sở trược 。 如是心性自淨而為客塵所染。此義已成。由是義故。 như thị tâm tánh tự tịnh nhi vi khách trần sở nhiễm 。thử nghĩa dĩ thành 。do thị nghĩa cố 。 不離心之真如別有異心。 bất ly tâm chi chân như biệt hữu dị tâm 。 謂依他相說為自性清淨。此中應知。說心真如名之為心。 vị y tha tướng thuyết vi/vì/vị tự tánh thanh tịnh 。thử trung ứng tri 。thuyết tâm chân như danh chi vi/vì/vị tâm 。 即說此心為自性清淨。此心即是阿摩羅識。 tức thuyết thử tâm vi/vì/vị tự tánh thanh tịnh 。thử tâm tức thị A-ma-la thức 。 已遮怖畏。次遮貪罪。偈曰。 dĩ già bố úy 。thứ già tham tội 。kệ viết 。  菩薩念眾生  愛之徹骨髓  Bồ Tát niệm chúng sanh   ái chi triệt cốt tủy  恒時欲利益  猶如一子故  hằng thời dục lợi ích   do như nhất tử cố 釋曰。諸菩薩愛諸眾生。此名為貪。餘如偈說。 thích viết 。chư Bồ-tát ái chư chúng sanh 。thử danh vi tham 。dư như kệ thuyết 。 偈曰。 kệ viết 。  由利群生意  起貪不得罪  do lợi quần sanh ý   khởi tham bất đắc tội  瞋則與彼違  恒欲損他故  sân tức dữ bỉ vi   hằng dục tổn tha cố 釋曰。若謂菩薩愛諸眾生起貪名罪者。 thích viết 。nhược/nhã vị Bồ Tát ái chư chúng sanh khởi tham danh tội giả 。 此義不然。何以故。此貪恒作利益眾生因故。 thử nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。thử tham hằng tác lợi ích chúng sanh nhân cố 。 偈曰。 kệ viết 。  如鴿於自子  普覆生極愛  như cáp ư tự tử   phổ phước sanh cực ái  如是有悲人  於生愛亦爾  như thị hữu bi nhân   ư sanh ái diệc nhĩ 釋曰。譬如鴿鳥多貪愛念諸子最得增上。 thích viết 。thí như cáp điểu đa tham ái niệm chư tử tối đắc tăng thượng 。 如是菩薩多悲愛諸眾生。增上亦爾。偈曰。 như thị Bồ Tát đa bi ái chư chúng sanh 。tăng thượng diệc nhĩ 。kệ viết 。  慈與瞋心違  息苦苦心反  từ dữ sân tâm vi   tức khổ khổ tâm phản  利則違無利  無畏違畏心  lợi tức vi vô lợi   vô úy vi úy tâm 釋曰。菩薩於諸眾生由得慈心故。 thích viết 。Bồ Tát ư chư chúng sanh do đắc từ tâm cố 。 與瞋心相違。由得息苦心故。與作苦心相違。 dữ sân tâm tướng vi 。do đắc tức khổ tâm cố 。dữ tác khổ tâm tướng vi 。 由得利益心故。與無利心相違。由得無畏心故。 do đắc lợi ích tâm cố 。dữ vô lợi tâm tướng vi 。do đắc vô úy tâm cố 。 與作畏心相違。是故菩薩起如是貪不得名罪。 dữ tác úy tâm tướng vi 。thị cố Bồ Tát khởi như thị tham bất đắc danh tội 。 已遮貪罪。次說修行差別。偈曰。 dĩ già tham tội 。thứ thuyết tu hành sái biệt 。kệ viết 。  善行於生死  如病服苦藥  thiện hạnh/hành/hàng ư sanh tử   như bệnh phục khổ dược  善行於眾生  如醫近病者  thiện hạnh/hành/hàng ư chúng sanh   như y cận bệnh giả  善行於自心  如調未成奴  thiện hạnh/hành/hàng ư tự tâm   như điều vị thành nô  善行於欲塵  如商善販賣  thiện hạnh/hành/hàng ư dục trần   như thương thiện phiến mại  善行於三業  如人善浣衣  thiện hạnh/hành/hàng ư tam nghiệp   như nhân thiện hoán y  善行不惱他  如父於愛子  thiện hạnh/hành/hàng bất não tha   như phụ ư ái tử  善行於修習  如鑽火不息  thiện hạnh/hành/hàng ư tu tập   như toản hỏa bất tức  善行於三昧  如財與信人  thiện hạnh/hành/hàng ư tam muội   như tài dữ tín nhân  善行於般若  如幻師知幻  thiện hạnh/hành/hàng ư Bát-nhã   như huyễn sư tri huyễn  是名諸菩薩  善行諸境界  thị danh chư Bồ-tát   thiện hạnh/hành/hàng chư cảnh giới 釋曰。諸菩薩修行有九種差別。 thích viết 。chư Bồ-tát tu hành hữu cửu chủng sái biệt 。 一者善行生死。譬如病久服苦澁藥。但為差病不生貪染。 nhất giả thiện hạnh/hành/hàng sanh tử 。thí như bệnh cửu phục khổ sáp dược 。đãn vi/vì/vị sái bệnh bất sanh tham nhiễm 。 菩薩亦爾。親近生死但為思惟策勵。 Bồ Tát diệc nhĩ 。thân cận sanh tử đãn vi/vì/vị tư tánh sách lệ 。 非為染著。二者善行眾生。譬如良醫親近病者。 phi vi/vì/vị nhiễm trước 。nhị giả thiện hạnh/hành/hàng chúng sanh 。thí như lương y thân cận bệnh giả 。 菩薩亦爾。有大悲故不捨煩惱病苦眾生。 Bồ Tát diệc nhĩ 。hữu đại bi cố bất xả phiền não bệnh khổ chúng sanh 。 三者善行自心。譬如有智之主善能調服未成就奴。 tam giả thiện hạnh/hành/hàng tự tâm 。thí như hữu trí chi chủ thiện năng điều phục vị thành tựu nô 。 菩薩亦爾。善能調伏未調伏心。 Bồ Tát diệc nhĩ 。thiện năng điều phục vị điều phục tâm 。 四者善行欲塵。譬如商人善於販賣。菩薩亦爾。 tứ giả thiện hạnh/hành/hàng dục trần 。thí như thương nhân thiện ư phiến mại 。Bồ Tát diệc nhĩ 。 於檀等諸度增長資財。五者善行三業。 ư đàn đẳng chư độ tăng trưởng tư tài 。ngũ giả thiện hạnh/hành/hàng tam nghiệp 。 譬如善浣衣師能除穢垢。菩薩亦爾。修治三業能令清淨。 thí như thiện hoán y sư năng trừ uế cấu 。Bồ Tát diệc nhĩ 。tu trì tam nghiệp năng lệnh thanh tịnh 。 六者善行不惱眾生。 lục giả thiện hạnh/hành/hàng bất não chúng sanh 。 譬如慈父愛於小兒雖穢不惡。菩薩亦爾。眾生加損未甞瞋惱。 thí như Từ Phụ ái ư tiểu nhi tuy uế bất ác 。Bồ Tát diệc nhĩ 。chúng sanh gia tổn vị 甞sân não 。 七者善行修習。譬如鑽火未熱不息。菩薩亦爾。 thất giả thiện hạnh/hành/hàng tu tập 。thí như toản hỏa vị nhiệt bất tức 。Bồ Tát diệc nhĩ 。 修習善法曾無間心。八者善行三昧。 tu tập thiện Pháp tằng Vô gián tâm 。bát giả thiện hạnh/hành/hàng tam muội 。 譬如出財得保信人日日滋益。菩薩亦爾。 thí như xuất tài đắc bảo tín nhân nhật nhật tư ích 。Bồ Tát diệc nhĩ 。 修習諸定不亂不味功德增長。九者善行般若。 tu tập chư định bất loạn bất vị công đức tăng trưởng 。cửu giả thiện hạnh/hành/hàng Bát-nhã 。 譬如幻師知幻非實。菩薩亦爾。於所觀法得不顛倒。 thí như huyễn sư tri huyễn phi thật 。Bồ Tát diệc nhĩ 。ư sở quán Pháp đắc bất điên đảo 。 是名菩薩修行差別。已說修行差別。 thị danh Bồ Tát tu hành sái biệt 。dĩ thuyết tu hành sái biệt 。 次說三輪清淨。偈曰。 thứ thuyết tam luân thanh tịnh 。kệ viết 。  常勤大精進  熟二令清淨  thường cần đại tinh tấn   thục nhị lệnh thanh tịnh  淨覺無分別  漸漸得菩提  tịnh giác vô phân biệt   tiệm tiệm đắc Bồ-đề 釋曰。常勤大精進熟二令清淨者。 thích viết 。thường cần đại tinh tấn thục nhị lệnh thanh tịnh giả 。 菩薩以大精進力勤行自他二利。 Bồ Tát dĩ Đại tinh tấn lực cần hạnh/hành/hàng tự tha nhị lợi 。 是故眾生及自並得成熟。是名清淨。淨覺無分別漸漸得菩提者。 thị cố chúng sanh cập tự tịnh đắc thành thục 。thị danh thanh tịnh 。tịnh giác vô phân biệt tiệm tiệm đắc Bồ-đề giả 。 淨覺謂法無我智。此智不分別三輪。 tịnh giác vị pháp vô ngã trí 。thử trí bất phân biệt tam luân 。 謂修者所修正修。故得清淨。 vị tu giả sở tu chánh tu 。cố đắc thanh tịnh 。 由此淨故漸漸得成無上菩提。隨修品究竟。 do thử tịnh cố tiệm tiệm đắc thành vô thượng Bồ-đề 。tùy tu phẩm cứu cánh 。 大乘莊嚴經論卷第六 Đại Thừa Trang Nghiêm Kinh Luận quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:08:58 2008 ============================================================